00(261)345189543 contact@ilodata.com

Le métier de transcripteur audio : ce qu’il fait réellement.

par | Mar 29, 2022 | Transcription | 0 commentaires

Définition

Le métier de Transcripteur audio / vidéo,que cela soit en freelance ou pour une agence,consiste à transcrire à l’écrit des enregistrements audio ou vidéo tel que lesréunions d’entreprise (comptes-rendus, PV, conférences, interviews…), la formation en ligne (podcast, vidéo internet…), interview…Cette liste n’est pas exhaustive, car les besoins de transcription sont variés, etchaque secteur a son besoinspécifique.

 

Les différents types de transcription

En fonction des besoins du client, on peut identifier4 types de transcription :

  • La retranscription intégrale (ou verbatim) : le texte est retranscrit en mot à mot. Même les tics de paroles, hésitations, erreursde français, onomatopées, rires, répétitions… le transcripteur doit absolument tout restituer à l’écrit.
  • La retranscription révisée: ce texte est une version améliorée de la transcription intégrale, le texte doit être restituédans un français correct. Le transcripteur doit rendre un texte adapté à la lecture en corrigeanttoutes les erreurs de français et en supprimantles hésitations et les répétitions.
  • La retranscription reformulée : le transcripteur corrige l’ensemble dutexte dans unstyle écrit formel. Pour cela, il doitreformulerles styles oraux vers une syntaxe écrite.
  • La retranscription synthétisée : Letranscripteur ne reprend que les éléments essentiels de l’enregistrement. Il s’agit d’un compte rendu restituant uniquement les points saillants.

 

Les différentes tâches d’un transcripteur

La tâche principale du transcripteur audio consiste alors à saisir ce qu’il entend, ou à corriger la transcription automatique effectuée par un programme de reconnaissance vocale automatique.

Dans certains cas, le transcripteur effectue l’enregistrement d’une réunion lui-même. Il devra se déplacer pour assister à la réunion. Il peut également être amené à faire la transcription en temps réel.

Plusieurs variables influent sur le travail de transcription, une transcription intégrale n’aura pas le même temps de traitement qu’une transcription synthétisée. La qualité de l’audio est également à prendre en compte. Le nombre d’intervenants influence aussi le travail. En fonction de tous ces paramètres, un transcripteur peut ajouter des tâches supplémentaires pour améliorer la qualité de la transcription.

 

Les qualités d’un transcripteur

Le métier de transcripteur de fichiers audio nécessitede la patience,de la rigueuretde la concentration. En effet, il faut au moins 6 heures pour traiter 1 heure d’enregistrement de bonne qualité. Un transcripteur professionnel doit savoir gérer son impatience lorsqu’il sera face à un volume important à traiter.

Il doit fairepreuve d’une capacité d’écoute et d’adaptation. Plus il s’imprègnera du sujet à traiter, plus la qualité s’améliorera. La confidentialitéet respect du secret professionnelfontégalementpartie des qualités requises de son métier, car le transcripteur pourra être amené à transcrire des enregistrements confidentiels ou relatifs à des évènements internes du client.

 

Les compétences nécessaires d’un transcripteur

La première compétence nécessaire est la maîtrise de la langue française. Ceci est une évidence, car si le transcripteur ne possède pas une totale maîtrise de la langue, il sera vite débordé lorsque les sujets à traiter varieront.

La capacité d’organisation est également nécessaire. Le transcripteur devra gérer à la fois les délais et les contraintes de qualité. Que ce soit dans une agence de transcription ou en tant que freelance, il devra toujours gérer des imprévus, d’où l’importance de l’organisation de travail.

La maîtrise technique des logiciels utilisés est aussi une des compétences requises. Il doitaussi savoirutiliser le matériel informatique, le matériel son et les moyens de prise de sonà distance. En effet, certains clients envoientdirectement les fichiers à traiter, mais il doit aussi être capablede gérer une prise de son sur place.

 

Les matériels nécessaires du transcripteur

Si on prend en compte le fait que la transcription d’une heure d’audio prendra environ 6 heures ou une journée de travail, il est important pour le transcripteur de bien choisir son matériel.Afin de transcrire dans des conditionsadéquates et de s’assurer de la qualité de sa transcription.

Pour des transcriptions manuelles, le pédalier et un logiciel de transcription tel que Express Scribe faciliteront la saisie.L’utilisation d’un logiciel de lecture audio adapté au travail de transcription offre un confort d’écoute, car il permet un réglage du débit de parole. 

Pour des transcriptions automatiques, un bon logiciel de transcription permet de réduire considérablement le travail. Vous pouvez utiliser des moyens gratuits comme YouTube ou Google drive, mais les logiciels payants permettent d’avoir des taux de reconnaissance jusqu’à 85%, ce qui est un gain considérable pour la suite du traitement.

Un bon ordinateur avec un bon clavier et un bon casque est nécessaire pour transcrire un fichier audio correctement. La qualité d’écoute est essentielle. En utilisant un bon casque, vous pourrez mieux entendre et mieux comprendre certains mots lorsqu’un interlocuteur parle rapidement ou possède un accent prononcé.

google-site-verification=xGWJEo3WqxdPsIzwn1hjeNM4qvXonsi6_3ItA9u6rpw